Parasta ulkosuomalaisuudessa

Olen mieluummin ulkosuomalainen kuin suomalainen. Tuossa yhdyssanassa, joka muodostuu kahdesta sanasta, ”ulko-” ja ”-suomalainen” kiteytyy kulttuurisen identiteettini kaksi puoliskoa.

Ensimmäinen osa, ”ulko-” edustaa minulle tärkeää identiteettini osaa. Se näkyy ja tuntuu päivittäisessä elämässäni enemmän kuin suomalaisuus. Katselen synnyinmaatani etäältä, ulkoapäin. Seuraan kyllä Suomen asioita tarkasti mediasta, vähintään uutisotsikot päivittäin. Luen blogeja ja kolumneja ajankohtaisista asioista. Olen silti ulkona arkielämästä ja käytännön kosketus suomalaiseen elämänmenoon puuttuu. Olen vähän pihalla ja siihen tyytyväinen.

paris-1426150_1920

Ilman ulkosuomalaisuutta olisin jäänyt vaille monesta asiasta, jotka merkitsevät minulle niin paljon. Suurella todennäköisyydellä en olisi saanut tilaisuutta tavata lukuisista eri kulttuureista ja maista tulevia ihmisiä ja työskennellä heidän kanssaan. En olisi tottunut puhumaan kolmea kieltä sekaisin arjessani. En ehkä olisi monikulttuurisessa parisuhteessa. Se lista on pitkä.

Uskon lujasti että tulevaisuus on monikulttuurinen ja monikielinen. Lapseni jäisivät paitsi näistä suuremmoiseista lahjoista, joihin he nyt saavat kasvaa. Lisäksi he, kuten minäkin, oppivat että asioita voi tehdä ja tarkastella niin monella eri tavalla.  Kuten monille muillekin ulkosuomalaisille vanhemmille, se on kenties kaikkein tärkeintä ulkomailla asumisen antia. Siksi haluan kasvattaa lapseni maailmankansalaisiksi, en ainoastaan suomalaisiksi. Se on valinnanvapautta olla itsensä ja kerätä, kuten niin usein mainittu, ne rusinat pullasta, suklaahiput keksistä tai kirsikat kakusta. Miten vaan, tulos on sama.

hyacinth-1369537_1280

Sanan toinen osa ” -suomalainen” edustaa minulle Suomen passia, äidinkieltä ja taustaani, joka väistämättä vaikuttaa arvoihini ja normeihini. Luullakseni osin alitajuisesti. Siellä se suomalaisuus jyllää taustalla. Välillä saan itseni kiinni tietynlaisesta ajattelumallista tai reagointitavasta, jonka tunnistan hyvin suomalaiseksi.

Olen kiinnostunut toisista suomalaisista kun heihin täällä törmään ja nautin puhuessani suomea. Suurin osa ystävistäni Alankomaissa on suomalaisia. Jotenkin toisiin suomalaisiin on helppoa tutustua. En silti koe tarvetta korostetulle suomalaisuudelle ja suomen kielen alustalle asettamiselle, johon joskus ulkosuomalaisten keskuudessa törmää.

Stuart Hall, tunnettu jamaikalais-englantilainen sosiologi, on sanonut seuraavalla tavalla: Kulttuuriset identiteetit juontavat juurensa aina jostain, niillä on oma historiansa mutta ne ovat silti jatkuvassa muutoksen tilassa. Sanan ulkosuomalainen ensimmäinen osa, ”ulko-” on minulle tärkeämpi kuin sen jälkimmäinen osa, ”-suomalainen”, koska ei edusta juuriani vaan tätä hetkeä ja tulevaisuutta.

Stuart Hall, obituary, Agenda

Nämä pohdintani tällä kertaa ovat vastaus Longon and Beyond – blogin Lenan haasteeseen ulkosuomalaisille bloggaajille. Lista muiden ulkosuomalaisten bloggaajien ajatuksista tästä samasta teemasta löytyy Lenan blogista.

Advertisements

Ammattina relocation-konsultti

Kaikilla ulkosuomalaisella on kokemusta vähintään yhteen maahan muutaamisesta, monella useista muutoista ei puolille maailmaa. Muuton syistä riippuen erilaiset relocation-palvelut ovat varmasti tulleet tavalla tai toisella tutuiksi. Olen työskennellyt kansainvälisissä organisaatioissa ulkomaanmuuttojen parissa noin 6 vuotta. Vaikka on toki päiviä, jotka vaihtaisin pois, voin kaikenkaikkiaan sanoa rakastavani tätä alaa.

Useimmiten henkilökohtaisten tavaroiden kuljettaminen kontissa tai lentokonella maasta toiseen toiseen korvataan tyonantajan puolesta. Kohteessa tarjottavat palvelut vaihtelevat riippuen työnantajaorganisaatiosta ja muutettavan työntekijän sopimuksesta. Kaikki organisaatiot eivät tarjoa ekspatriaateilleen relocation-pakettia kohteessa tai se on hyvin rajattu. Jotku muuttajat joutuvat tekemään varsinaista myyräntyötä saadakseen elämän peruspilarit kohdilleen kun taas toisille on tarjolla relocation-palveluita asettumista helpottamaan. Osa työnantajaorganisaatioista tarjoaa tietyn summan muuttoon korvamerkittyä rahaa, jonka saa käyttää kullekin ekspatriaatille mieleisellä tavalla.  Relocation-paketit voivat olla siis hyvin erinäköisiä.

picjumbo.com_P1000245.jpg

Relocation-konsultti valmistautuu iskemaan kyntensa viattomaan ekspatriaattiin.

Moni kokenut ekspatriaatti saattaa ajatella, ettei tarvitse relocation-konsultin apua. Näin voikin olla, etenkin jos kyseessä on perheetön ja kokenut muuttaja. Työnantajaorganisaatiot eivät tarjoa hintavia relocation-palveluita työntekijöilleen huvin vuoksi. Jos ekspatriaatti joutuu etsimään kaiken onnistuneeseen muuttoon tarvittavan tiedon omin päin, kuluu aikaa ja vaivaa tarpeettoman kauan. Ekspatriaatti stressaantuu ja joutuu olemaan poissa töistä asioitansa selvittelemässä pidempään kuin jos relocation-konsultti selvittaisi hänelle kaiken valmiiksi pureskeltuna. Esimerkiksi asuntoa vuokrattaessa relocation-konsultin tuki estää jymäytetyksi tulemisen, ja siten ennalta ehkäisee ongelmia. Liian monesti työnantajan henkilöstöosasto saa selvitella näitä sotkuja jälkikäteen. Eikä siitä kukaan tykkää. Euroopan sisälläkin muutettaessa joka maassa on eri lait ja käytännöt. Saati sitten jos muutetaan Euroopan ulkopuolelle. Kokeneinkaan sankarimatkailija ei voi tietää kaikkea. Jo laillisten sanktioiden pelko on erittäin hyvä syy työnantajalle palkata relocation-firma. Kolmanneksi kielimuuri saattaa nousta eteen heti kättelyssä. Vaikka maassa puhuttaisinkin laajasti englantia, kuten esimerkiksi Alankomaissa, viralliset asiat hoidetaan aina maan virallisella kielellä.

 

Työnantajasi on palkannut relocation-firman tiettyjä toimintoja varten. Tee relocation-konsultillesi heti selväksi, mihin palveluihin olet oikeutettu ja millä aikavälillä. Tämä on tärkeää, jotta välttyisit vakavimmilta seurauksilta. Mikäli esimerkiksi tiettyjä rekisteröintejä ei ole hoidettu ajallaan, joudut sinä ja työnantajasi ongelmiin. Vaikka pomosi varmasti haluaisi sinun tekevän töitä 110% tarmolla heti maahan saapumisen jälkeen, on tietyt pakolliset maahanmuuttokuviot hoidettava ajallaan. Moni asiakas saattaa esimerkiksi sanoa, ettei millään ehdi saapua hakemaan veronumeroaan. Niveliin tulee liikettä, kun kerron ettei palkkaa voi maksaa ilman kyseistä tunnusta. Kun sovit tapaamisia relocation-konsultin kanssa, pidä niistä kiinni. Yleensä virastoihin ja muihin virallisiin paikkoihin on jonot ja uutta tapaamisaikaa voi joutua odottamaan pitkään.

Kerro selkeästi, millaista asuntoa etsit ja listaa vaatimuksesi. Yritä olla muuttamatta vaatimuslistaasi liian radikaalisti kesken kaiken. Suunnittele, mistä vaatimuksista voit tarpeen tullen joustaa. Mieti tarkkaan, mikä on maksimi budjettisi ja kysele relocation-konsultilta mihin se realistisesti riittää. Kahdeksassa kerrassa kymmenesta budjetti ja haaveet unelmien kämpästä eivät kohtaa. Relocation-konsultti todennäköisesti tuntee paikalliset asiat paremmin kuin sinä. Hyvä konsultti ei koskaan perusta osaamistaan mutu-tuntumaan vaan faktoihin ja kokemukseen. Esimerkiksi Alankomaissa vuokra-asuntojen markkinat liikkuvat nopeasti. Jos konsultti neuvoo nappaamaan sen tänään löytyneen lähes-täydellisen asunnon, ei ehkä kannata odottaa jotain vieläkin parempaa (jota tuskin tulee vastaan). Noin 90% varmuudella se lähes-täydellinen on huomiseen mennessä jo vuokrattu nopeammalle.

the-customer-is-always-right-is-half-a-sentence-the-rest-of-it-is-if-the-customer-is-reasonable-and-not-an-idiot-and-or-asshole-4c3f9

Jos sinusta tuntuu että henkilökemiat eivät kohtaa relocation-konsultin kanssa, kommunikaatio pätkii tai et saa tarvitsemaasi informaatiota, ei kannata jäädä katkeroitumaan. Asiakkaalle on tultava sellainen olo että, häntä kuunnellaan , ymmärretään ja asiat tulevat järjestymään. Ota yhteyttä työnantajasi henkilöstöosastoon tai suoraan relocation-firmaan. Monesti konsultin voi vaihtaa toiseen tyyppiin, jonka kanssa syntyy yhteinen sävel. Asiakkaan tyytyväisyys on varmasti prioriteetti kaikille osapuolille.

Kaikenlaisista kulttuureista tulevien asiakkaiden kohtaaminen on rikastuttavaa, samoin yhteistyö ympäri maailmaa sijoittuvien kumppaneiden kanssa. Samalla se on haasteellisinta. Muutto ulkomaille on useimmillle melkoinen stressin lähde, eikä se välttämättä tuo esille ihmisen parhaita puolia. Syystä tai toisesta johtuen hankalia asiakkaita mahtuu joukkoon sen verran että, elämä pysyy mielenkiintoisena. Toisaalta jokaisella asiakkaalla on omanlaisensa tarina, eikä kahta samanlaista tule vastaan. Ihmisen aito kohtaaminen, kuunteleminen ja kunnioittaminen on oleellinen osa työtä. Vaikka kansainvälisen muuton alalla vallitsee kova kilpailu ja tuoton tavoittelu kuten missä tahansa muuallakin, empatia on todella tärkeää. Ilman sitä ei kovin pitkälle potki. Joidenkin asiakkaiden matkassa saa kulkea niin kauan että, heidän kohtaloitaan miettii vielä pitkään varsinaisen työn loputtuakin.

Amsterdamin asukkaaksi

Tämä postaus on jatkoa sarjaan, jossa käsittelen muuttoa Amsterdamiin ja Alankomaihin yleensäkin. Uutena amsterdamilaisena haluat rekisteröityä kuntaan asukkaaksi. Se tapahtuu kätevimmin kaupungintalolla (gemeentehuis). Rekisteröitymiseen tarvitset seuraavat dokumentit: voimassaoleva passi, syntymätodistus ja vuokrasopimus. Syntymätodistus (alkuperainen, ei kopio) on vähän joustava vaatimus, joissakin kunnissa todistuksen puuttumista katsotaan läpi sormien. Suosittelisin kuitenkin paperin hankkimista suomalaisen asuinkunnan maistraatista, niin vältyt nalkutukselta.

amsterdam

Jos asut aluksi kaverisi luona tai muutat yhteen partnerin kanssa, voit rekisteröityä hänen osoitteeeensa. Siihen tarvitaan kopio kaverin vuokrasopimuksesta, kopio hänen passistaan ja kaverin allekirjoittama kirje, jossa hän antaa sinulle luvan asua asunnossa.

Rekisteröitymisen jälkeen saat paikallisen sosiaaliturvatunnutksen eli BSN-numeron. Ilman sitä on Alankomaissa hankala tehdä yhtään mitään.

Asunnon vuokraaminen Amsterdamista

Onneksi olkoon – olet muuttamassa Amsterdamiin! Usein työnantaja auttaa asunnon etsimisessä mutta moni päätyy hankkimaan itse katon päänsä päälle. Tässä postauksessa käsittelen joitakin asunnon vuokraamiseen liittyviä perusjuttuja, joiden toivon auttavan kodin etsimisessä.

Alankomaissa on pula asunnoista ja tämä ongelma kärjistyy etenkin Amsterdamin alueella. Pääkaupungin vuokrat ovat kalliita ja markkinoilla on tarjolla jos jonkinlaista läävää. Hiiriä täynnä olevasta kenkälaatikostakin voi joutua maksamaan itsensä kipeäksi. Vuokralaisen riesana on jos jonkinlaisia sudenkuoppia, kuten epärehellisiä asunnonvälittäjiä. Asunnon hankkiminen välittäjän (hollanniksi “makelaar”) kautta kannattaa silti. Hyvä välittäjä säästää monelta ikävältä yllätykseltä, nopeuttaa prosessia ja antaa vinkkejä uudesta kotikaupungista. He myös osaavat neuvoa muissa paikalliseen byrokratiaan liittyvissä kysymyksissä. Älä luota firmoihin, jotka pyytävät rekisteröitymismaksua etukäteen. Maksa välittäjälle ainoastaan hänen palkkionsa kun vuokrasopimus on lyöty lukkoon. Hyvän välitysfirman nettisivuilla tulee olla tietoa englanniksi ja heilla on kokemusta ekspatriaateista. Sen lisäksi he pystyvät tarjoamaan sinulle varteenotettavia asuntoja, jotka vastaavat toiveitasi. Ole tarkkana ja kysele yksityiskohtaisesti kaikesta vähänkin epäselvästä.

Hollannin vuokramarkkinat ovat tiukasti säännöstellyt. Vuokrat määritellään pistesysteemin “points system” mukaan. Mitä suurempi ja hyväkuntoisempi asunto – sitä enemmän se saa pisteitä. Sen sijaan mitä vähemmän pisteitä asunnolla on, sitä tiukemmin sen vuokraamiseen on kohdistuu sääntojä. Lähtökohtana sopivalle asunnolle voi pitää 143 pistettä, silloin se on laillisesti vuokralla vapailla markkinoilla. Säännöstelyn alaiset asunnot voivat vaikuttaa houkuttelevilta, koska vuokrat ovat alhaisemmat. Vuokranantajan täytyy kuitenkin hankkia virallinen lupa, vuokralaisen vuositulojen on oltava tarpeeksi alhaiset ja hänen täytyy olla rekisteröitynyt jonotuslistalle. Jonotusaika on noin 15 vuotta. Lisäksi säännösteltyjen asuntojen vuokraamista valvotaan ja vilppi johtaa rangaistukseen. Kysy heti alkuun, onko pistesysteemi asunnonvälittäjälle tuttu ja varmista samalla että vuokraat asuntosi laillisesti.

amsterdam apartments

Kalustamaton (hollanniksi “kaal”, englanniksi “unfurnished”) on todellakin tyhjä asunto. Käytännössä se tarkoittaa esimerkiksi katosta puuttuvia lamppuja ja keittiötä ilman jääkaappia tai liettä. Lattian päällysteetkin voivat olla tiessään. Siksi parempi vaihtoehto on vuokrata osittain kalustettu huoneisto (hollanniksi “gestoffeerd”, englanniksi “partly furnished”). Silloin voit olla varma että keittiö on varusteltu ja pyykinpesukone löytyy. Omat huonekalut ja esimerkiksi liinavaatteet sinun on tuotava itse. Toinen vaihtoehto on täysin kalustettu asunto (hollanniksi “gemeubileerd”, englanniksi “fully furnished”), jossa on pyyhkeistä ja ruokailuvälineistä lähtien kaikki. Mikäli et ole ajatellut tuoda mukanasi suurta muuttokuormaa tai tyhjentää IKEAa heti saapumisen jälkeen, on jälkimmäinen kätevin ratkaisu.

Kun tyydyttävä asunto on löytynyt, on alettava kaivamaan kuvetta. Lompakkoa laihduttavat kuukausittaisen vuokran lisäksi vesi, kaasu ja sähkö. Kustannukset riippuvat luonnollisestikin kulutuksesta ja asunnosta. Esimerkiksi neljän henkilön perheasunnossa se tekee noin 250-300 euroa kuukaudessa. Muita mahdollisia rahareikiä ovat internet- ja televisioyhteys. Vuokrasopimuksessa tulisi olla selkeä erittely, josta näet vuokran (“kale huur” tai “netto huur”), mahdolliset energiamaksut (hollanniksi “servicekosten”). Älä suostu maksamaan ylimääräisiä maksuja, kuten avaimen panttia (sleutelgeld).

Vuokrasopimuksen alussa maksetaan yhden (muualla Alankomaissa) tai kahden kuukauden (Amsterdamissa useimmiten) vuokra pantiksi (hollanniksi “borg”, englanniksi “security deposit”). Mikäli asunto ei ole kokenut pahoja kolhuja asumisesi aikana, saat pantin takaisin vuokrasuhteen lopussa. Mahdolliset korjaus- ja remontointityot maksetaan pantista. Yleensä asunnon omistaja haluaa saada sekä pantin että ensimmäisen kuukauden vuokran etukäteen ennen avaimen luovuttamista. Muutettaessa on syytä tarkastaa huoneisto lattiasta kattoon välittäjän kanssa. Kaikista isommista naarmuista ja muista vioista kannattaa napsia kuvat “check-in” raporttia varten. Raportin avulla vältyt maksamasta jo olemassa olevista kolhuista. Älä unohda pyytää kaikkien osapuolten allekirjoitus kyseiseen asiakirjaan.

Pyydä valittäjää selittämään vuokrasopimuksen sisältö tarkasti ennenkuin allekirjoitat. Voit pyytää englanninkielisen käännöksen vuokrasopimuksesta mutta vain hollanninkielinen versio on lainvoimainen. Mikäli sopimus ei miellytä, voit yrittää neuvotella. Hyvä asunnonvälittäjä auttaa tässäkin kohdassa. Tarkista myös kohdat, joissa puhutaan irtisanomisajan pituudesta ja -ajankohdasta. Mikäli epäilet joutuvasi muuttamaan jälleen työn perässä muualle, pyydä sopimukseen niinsanottu “diplomatic clause”. Viimeisenä rahareikänä toimii asunnonvälittäjän palkkio, josta yleensä ei ole neuvottelun varaa.

Kun valitset välitysfirman – pitäydy yhdessä, älä kierrä katsomassa asuntoja kymmenen eri välittäjän kanssa. Jos unelmoit asuvasi kanaalin varrella historiallisessa keskustassa, löysää kriteereitäsi – ellei pankkitilisi saldo ole vahvasti plussalla. Päätä budjettisi etukäteen ja varaa aikaa asunnon etsimiseen. Kysele työkavereiden ja muiden paikallisten tuttujen mielipiteitä.

Lukutoukka auringonpaisteessa

Vaikka olen tiennyt pikkulapsiperheiden olevan kiireisiä, en ole koskaan todella ymmärtänyt, mitä se käytännössä tarkoittaa. Huonoina päivinä herätys on ollut kello viisi aamulla ja show päättynyt lopulta puolen yön aikaan. Raaka todellisuus on läiskähtänyt konkreettisesti suoraan naamalle. Tämä on niitä asioita joita ei voi kokematta ymmärtää.

Mutta parempaa huomista kohti ollaan menossa. Tähän asuntoon on saatu nyt järkevähkö vuorokausirytmi. On jo aikakin, sillä vauva aloittaa päiväkodissa kahtena päivänä viikossa kuukauden kuluttua. Vanhemmat eivät enää laahusta itkuherkkinä zombeina yrittäen muistaa oman nimensä ja työntäen erehdyksessä sukkia mikroon. Vauvakin vaikuttaa jotenkin itsevarmemmalta.

Kaikki tämä tarkoittaa muun kivan lisäksi sitä että, minulla on vihdoinkin on aikaa lukea! Ainakin suomalaista kirjallisuutta, Tiina Lymiä ja Annaleena Härköstä, on uponnut. Kun vauva antautuu päiväunille, nappaan kirjan ja painun partsille nautiskelemaan hetkellisestä ajan ja paikan katoamisesta.

sunshine-soup-jo-parfitt-book-design-creationbooth

Käsiini osui myös Haagin “oman tytön” Jo Parfittin kirjoittama romaani Sunshine Soup, nourishing the global soul. Täällä asuva brittilainen kirjailija on elämänsä aikana ehtinyt viettää vuosia monissa maissa. Tutuiksi ovat tulleet muun muassa UAE, Norja ja Oman.

Sunshine Soup sijoittuu Dubaihin, jota voisi kutsua maailman ekspatriaattien paakaupungiksikin.  Ajankohta on 2008, juuri ennen lihavien vuosien loppua. Tarinan keskiössä on kaksi naista, Maya ja Barb. Maya on noviisi, jolle muutto Dubaihin on ensimmäinen kokemus asumisesta ulkomailla. Barb on vanha konkari, jolla on omat haasteensa elämän hallinnassa.

Romaani on viihdyttävää kesälukemista mutta avaa todentuntuisesti ikkunan ekspatriaattikuplaan. Se osuu suoraan moniin ekspatriaattielämän kipukohtiin. Kirjan henkilöt kamppailevat erilaisten houkutusten, kulttuurishokin, henkilökohtaisten menetyksien, identiteetin etsimisen ja irralisuuden kanssa. Veikkaisin Sunshine Soupin löytävän kaikupohjaa jokaisessa ulkomailla asuneessa naisessa. Monet stereotypiat ja fiilikset kolahtivat ainakin minuun, vaikka en koskaan matkalaukkuvaimona ole ollutkaan. Kirja onnistuu olemaan samalla kevyt mutta informatiivinen.

Auf Wiedersehen

Heitin Saksan peruskurssin kirjat yläasteella nurkkaan aika nopeasti. Perusteluina olivat muistaakseni urpo opettaja ja totaalisen dorka oppikirjasarja.  Vähänpä silloin aavistin kielitaidon todellista tärkeyttä ja sen vaikutusta elämään tulevaisuudessa. Kahdeksankymmentäluvulla pohjois-suomalaisessa pikkukaupungissa kasvaneena minulla ei ollut vielä käytännön käsitystä maailman avaruudesta. Kanarianmatkaa ja ruotsinristelyä lukuun ottamatta.

Maailma kotimaan ulkopuolella aukeni kertaheitolla lähtiessämme kaverini kanssa kesätöihin Englantiin. Pari ensimmäistä viikkoa meni, ennenkuin aloimme ymmärtää työnjohtajan vahvalla skotlannin murteella antamaa selostusta työtehtävistä. Se kuulosti hämmentävän erilaiselta kuin koulussa opittu englanti.

Jonkunlainen innostus kansainvälisyyteen ilmeisesti iski, koska ensimmäisen reissun jälkeen se oli sitten menoa. Seuraavana kesänä Englanti kutsui taas. Lähes jokavuotiset interrail matkat ja Erasmusvaihdot olivat luonnollinen jatkumo. Suorana seurauksena voinee myös nähdä meidän molempien monikulttuuriset avioliitot. Sanomattakin lienee selvää, ettei kieltenopiskelu ole jäänyt oppivelvollisuusvuosiin.

Tiina Rajamäki liputti Helsingin Sanomissa kielten opiskelun puolesta. Niin teen minäkin. Rajamäen mukaan kieltenopiskelu on menettänyt suosiotaan. Kuvittelin nykyisten yläaste- ja lukioikäisten olevan kansainvälisemmin orientoituneita kuin itse olin samassa iässä ja siten kielten opiskelusta kiinnostuneempia. Ilmeisesti näin ei ole.

berliini katu

Se, että englanti riittäisi, on harhaa. Tokihan kansainvälisissä yrityksissä työkieli on yleensä aina englanti, monella eri murteella mongerrettuna. Se ei vähennä muiden kielten tärkeyttä. Mikäli maailmalle mielii, on laajemmasta kielitaidosta paljon hyötyä. Sillä voi erottua muista hakijoista työmarkkinoilla. Horisontti myös työtehtävien suhteen laajenee sekä kotimaassa etta ulkomailla, kun osaa muitakin kieliä kuin englantia. Ilman hollannin taitoa en esimerkiksi voisi tehdä nykyistä työtäni ja muutenkin arjessa pärjääminen olisi hankalampaa.

Vaikka moni ekspatriaatti ei puhu asuinmaansa kieltä, veikkaan että elämä käy helpommaksi kun osaa kommunikoida paikallisten kanssa edes välttävästi. On myös kiva osata hoitaa asiansa itse, ilman ulkopuolista apua. Esimerkiksi vero-, vakuutus- ja pankkiasiat hoidetaan yleensä maan omalla kielellä. Kieli on avain ympäröivän kulttuurin ymmärtämiseksi. Se selittää monta kummallista ilmiötä ja paikallisten alkuasukkaiden outoa käytöstä. Kieliympäristössä asuminen on ainulaatuinen tilaisuus oppimiseen. Sitä mahdollisuutta ei kannata hukata.Siksi ainakin alkeet kannattaa opetella, vaikka ei olisikaan jäämässä maahan loppuiäkseen.

Kielten opiskeluun kannattaa satsata silti jo nuorella iällä. Sieltä koulusta kielitaidon kartuttaminen alkaa mutta se ei yksin riitä motivaattoriksi. Parhaiten kieltä oppii mielestäni puhumalla, ei vain koulunpenkkia kuluttamalla. Kun perusteet ovat hallussa, on vain rohkaistuttava avamaan suunsa. Parasta motivaatiota on matkustaminen ja ihmisten kanssa kommunikointi. Siinä kielitaidot suorat hyödyt tulevat parhaiten esiin ja mikä voisi olla hauskempaa kuin uusiin ihmisiin tutustuminen.

Saksan kurssin keskeyttäminen on harmittanut monesti, etenkin ensimmäisen Berliinin vierailun jälkeen tajutessani kuinka super-mahtis kaupunki se on. Tajusin myös että siellä olisi mahdollista saada töitä jos oikeasti osaisi sitä saksaa.

Hei, olen termostaatti

Luin illalla hauskan vertauksen Josh Kaufmanin kirjasta: ihminen käyttäytyy kuin termostaatti.

Ai, miten niin?

No, termostaatti säätelee asunnon lämpöä vertaamalla havaittua lämpötilaa asetusarvoon. Asetusarvo on sellainen lämpö, jossa asunnon asukas viihtyy. Ei hikoiluta eika viluta. Jos huoneisto on liian kylmä tai kuuma, termostaatti säätää lämmitystä niin että, se palaa sopivaksi määriteltyyn tilaan. Tämä tila on hyväksytty asetusarvo.

Ihmiset käyttäytyvät samaan tyyliin.

Me pyrimme pitämään ympäristömme lähellä asetusarvoa, mukavuusaluetta. Toimintamme riippuu pitkälti sen hetkisesta ympäristöstämme. Kuvittele olevasi laivan kannella keskellä myrskyävää merta. Paatti heittelehtii hurjasti ja mitä sinä teet? Todennäköisesti kaikkesi pysyäksesi jaloillasi. Otat tukea mistä vain saat otteen, nouset ylös kun kaadut, etsit suojaisaa kulmaa johon voit tukeutua ja niin edelleen. Mukavuuslaueesi kontrollointi määräytyy ympäristön, tassa tapauksessa epävakaan ja liukaan laivankannen, mukaan. Siihen on sillä hetkellä sopuduttava.

Toiseen asuinmaahan soputuminen on vähän samanlaista.

Uusi ympäristo ei vastaa termostaattisi asetusarvoja. Vaikka muutto olisi kuinka hyvin suunniteltu ja kulttuuriin tutustuttu, tilanteen hallitsemiseen käytännössä tarvitaan pikemminkin sopeutumista kuin tiukkaa suunitelmallisuutta. Tarvitaan tilanteeseen heittaytymistä, räpiköimistä laivankannella ja uudestaan jaloilleen nousua.

Palataan takaisin termostaattiin.

Vertailutaso tarkoittaa niitä havaintoja, joiden perusteella asunnon lämpötila on termostaatin hallinnassa. Ympäristön lisäksi vertailutasot ovat tämän teorian toinen liikkuva osa. Uudessa asuinmaassa vertailutasoa on muutettava. Ne havainnot, joiden perusteella kaikki oli kunnossa kotimaassa, eivät pädekään uudessa kulttuurissa ja yhteiskunnassa.

Tarvitaan uusia vertailuarvoja.

Vertailuarvojen muutos tarkoittaa käytännössä muutosta toiminnassa ja siinä, mitä voidaan hyvaksyä. Yhtäkkiä onkin ihan ok, ettei ruisleipaa ja piimää saa kaupasta, terveydenhuollosta pitää maksaa, puoliso joutuu irtisanoutumaan, byrokratia on hitaampaa, paikallisilla on kummalliset tavat ja arvot, lasten kaverit jäävät kotimaahan, palvelua ei saa viikonloppuisin, ilmasto on tukala ja niin edelleen. You name it.

Ihmisella on kaksi vaihtoehtoa mukavuusalueen suhteen, joko vaihtaa ympäristöä tai muuttaa mukavuusaluetta määritteleviä vertailuarvoja.

comfort zone

Haloo, kuuleeko Mars… eikun Kiina?

Puhe kulttuuristen välisestä viestinnästä tuo usein mieleen listan erilaisia do’s and don’t käyttämissääntöjä, joiden mukaan sitten suunnistetaan. Kuulostaa toisinaan siltä että, ollaan menossa keskustelemaan marsilaisen kanssa.

Onneksi kyse on loppujen lopuksi ihmisten välisestä kommunikoinnista. Kohteliaat käytöstavat, ympäristön tarkkaileminen ja toisten ihmisten kunnioittaminen riittävät mainiosti alkuun.

Hyvä yleissivistyskin auttaa, sillä politiikkaa tai uskontoon liittyvät kipukohdat saattavat aiheuttaa ihan konkreettista närää.

Ei ole ennenkuulumatonta, että esimerkiksi ulkomaille muutto on vähällä karahtaa kivikkoon näiden asioiden vuoksi. Kokemus on osoittanut, ettei Lähi-Idästä saapuvalle tekniikan insinöörille kannata esitellä asuntoa, jonka naapurissa on daavidintähti ovea koristamassa. Palestiinalaismielinen insinööri kääntyi kynnyksellä pois.

Vanhat haavat saattavat olla yllättävän kivuliaita. Eräs saksalainen nainen oli viety katsomaan kaunista vanhaa huvilaa. Seinässä törötti suuri muistolaatta, jossa todettiin saksalaisten sotilaiden tappaneen 16 ranskalaista kyseisessä talossa toisen maailmansodan aikana. Projekti lähti välittömästi alamakeen. Koko muutto tuomittiin epäonnistuneeksi ennenkuin se ehti alkaakaan, asunnonvalittaja oli törkeä, konsultti ei ymmärtänyt ja maailma oli ylipäätään yksi suuri musta aukko. Onneksi tilanne saatiin korjattua ja kaikki olivat tyytyväisiä.

Onnistunut toimiminen kansainvälisessä toimintaympäristössä on silti paljon muutakin kuin siitä, ettei liikematkalla tule sanoneeksi tai tekeneeksi jotain niin loukkaavaa että, munaa koko projektin. Oma kulttuurimme vaikuttaa kokonaisvaltaisesti tapaamme viestiä ja toimia toisten ihmisten kanssa niin vapaa-ajalla kuin töissä.

Lähtökohtaisesti on hyvä tiedostaa oma tausta ja arvomaailma. Peiliin katsominen on ensimmäinen askel. Sen lisäksi tulisi ymmärtää jotain toisen osapuolen tavoista kommunikoida ja reagoida. Kolmanneksi kansainvälinen työympäristö vaatii ennenkaikkea selkeyttä. Jos tuntuu siltä että, tuli väännettyä rautalangasta, sanomalla on hyvät mahdollisuudet mennä perille.

Joskuhan se turhauttaa ja tekee mieli tokaista kuin Fingerporissa: Minä teille kulttuurien välisen $%^&*£* näytän! Silloin kannattaa muistaa että, joku siellä Kiinassa saattaa kirota juuri nyt ihan samalla tavalla. Sille voi sitten yhdessä nauraa. Huumorin kukka kun ei tunne kieli- tai kansallisuusrajoja.

Elämä on valintoja

Suunnittelu ja järjestelmällisyys ovat avainasemassa kun kotia aletaan siirtämään toiselle mantereelle.

Valmistautuminen pakkaamiseen alkaa muuttofirman edustajan suorittamasta arviointikäynnistä. Kerää muutosta ja ulkomaankomennuksestasi mahdollisimman paljon tietoa etukäteen.  Kysy esimerkiksi, millaisia rajoituksia ja sääntöjä tuleva asuinmaasi asettaa tuontitavaralle. Esimerkiksi Australiaan vietävän muuttokuorman sisältämä puu pitää käsitellä ennenkuin maahan vientiä. Mitä enemmän kansainväliseen muuttoon erikoistuneella palveluntarjoajalla on tietoa toiveistasi, sitä parempaa palvelua he pystyvät tarjoamaan.

Ajoita valmistautuminen tarpeeksi aikaisin. Mieti haluatko asua pakkaamisen ja lähtöpäivän välisen ajan puolityhjässä asunnossa, hotellissa vai jossain muualla.

Se, mitä ja miten muutat, riippuu pitkälti laskun maksajasta. Usein työnantaja, jonka taholta aloite ulkamaankomennukseen on tullut, tarjoaa määrärahan muuttoa varten. Voit muuttaa tietyn kuutiometrimäärän meriteitse tai tietyn painoisen kuorman rahtikoneella työnantajan piikkiin. Mieti tarkkaan, haluatko todellakin ylittää sallitun määrän omaan laskuusi. Todennäköisesti joudut tiukan valintatilanteen eteen, koska et voi ottaa kaikkea omaisuutta mukaasi. Priorisointi on tärkein työkalusi tässä vaiheessa. Jaa omaisuutesi kolmeen kategoriaan: mukaan otettavaan, lähtömaahan jäävään ja pois heitettävään. Mieti myös, mihin sijoitat auton, moottoripyörän ja purjeveneen.

file000794226011

Ulkomaille muuttaminen tarkoittaa luopumisprosessia monella elämänalueella, joten omaisuuden taakse jättäminen on vain ensimmäinen askel valitsemallasi tiellä.

Kotimaahan jääville huonekaluille on olemassa monta mahdollista sijoituspaikkaa. Voit pitää ne nykyisessä asunnossasi, jos jätät sen tyhjilleen tai vuokraat kalustettuna. Mikäli tämä ei ole mahdollista, on varastotilan vuokraaminen paikallaan. Harkitse tarpeettoman tavaran myymistä internetissä tai kirpputorilla. Vaikka voittoa ei paljon tulisikaan, keksit euroille varmasti parempaa käyttöä kuin pölyä kerääville vanhoille huonekaluille. Hyväntekeväisyyteen lahjoittaminen on mieltä lämmittävä vaihtoehto.  Jaa muuttokuormaan valittu omaisuus rahtiin menevään osaan ja siihen, mikä mahtuu matkalaukkuun. Saatat joutua elämään matkalaukkujen varassa muutaman viikon, joten ota mukaan välttämättömin.

Tuleva asunto, asuinympäristö ja ulkomaankomennuksen pituus vaikuttavat jo tässä vaiheessa tehtäviin päätöksiin.

Ei kannata odottaa, että asunto uudessa kotikaupungissa Bekingissä vastaisi omakotitaloa Hämeenlinnassa. Ota selvää, minkälaiseen ja minkä kokoiseen asuntoon rahasi todellisuudessa riittävät. Jos tiedät joutuvasi etsimään uuden asunnon itse, pyri tutustumaan paikallisiin asuntomarkkinoihin etukäteen. Esimerkiksi Yhdysvaltojen taloudellinen tilanne on johtanut vuokramarkkinoiden ylikuumenemiseen ja asuntojen vaihtuvuus on nopeaa. Joissakin maissa, esimerkiksi Aasiassa, ekspatriaattien suosimilla asuinalueilla asuntomarkkinat toimivat eri sääntöjen mukaan kuin paikallisten kansoittamilla alueilla.  On relevanttia miettiä muun muassa, millä etäisyydellä haluaa asua lasten koulusta, kuinka paljon aikaa on valmis käyttämään päivittäiseen työmatkaan, käytetäänkö julkista liikennettä ja miten haluat viettää vapaa-aikaasi. Paljonko budjetissasi on tilaa huonekalujen vuokraamiselle? Kysy, onko maan tapa vuokrata asunto kalustettuna vai vuokrataanko huonekalut erikseen.

Kansainvälisessä muutossa ei ole sijaa banaanilaatikoille

Vaikka ulkomaankomennus tuo mukanaan monenlaista stressiä ja huolta, on käytännön asioiden koordinoiminen yksi muuttajan suurimmista päänsäryistä. Verrattuna esimerkiksi kulttuurishokkiin, koti-ikävään tai lasten sopeutumiseen uuteen kouluun, muuttokuormaa koskevat kysymykset ovat teknisiä ja siten ratkaistavissa.

Kotimaan rajojen sisällä muutettaessa harva antaa pakkaustyötä muuttofirman hoidettavaksi. Koska kansainvälisiin muuttoihin erikoistuneen palveluntarjoajan päämäärä on saada kuorma maapallon toiselle puolelle mahdollisimman pienillä vahingoilla, hoitavat ammattilaiset pakkaamisen.  Vakuutus ei yleensä kata itse pakattua omaisuutta. On realistista odottaa jonkin menevän mahdollisesti rikki mutta huolellinen valmistelu minimoi vahingot. 

Kansainvälinen muutto vaatii lähikaupasta hankittuja banaanilaatikoita tukevammat varusteet.

Muuttokuormasi tulisi olla loogisesti ja siististi pakatttu ulkomaanmuuttoihin erikoistuneiden ammattilaisten jäljiltä. Oikeanlaiset materiaalit ovat ensisijaisia. Jokaiselle kotisi esineelle on olemassa tarkoituksenmukainen muuttolaatikko. Ammattilaisten käyttämät materiaalit ovat kestäviä ja laatikot sopivat yhteen kuin Tetris-pelin palaset.  Esimerkiksi  vuodevaatteille, kirjahyllyn ruuveille tai keittiötarvikkeille on eri tyyppiset laatikot. Vaatteille tarkoitettuihin laatikkoihin voit jopa ripustaa parhaimmat pyhämekkosi roikkumaan.  Keittiötarvikkeet, pyyhkeet tai lampunvarjostimet sen sijaan uppoavat vaivattomimmin suureen laatikkoon. Vaikka odottaisitkin kaapikokoisten muuttomiesten kantavan omaisuutesi, ei painaville esineille ole järkevää valita suurta laatikkoa. Kirjat ladotaan lappeelleen ja selät vastakkain.  Laatikot täytetään taloudellisesti kokonaan, mutta ei ääriään myöten täyteen. Ammattilaiset käyttävät yleensä pakkauspaperia, se ei likaa huonekaluja ja vaatteita kuten sanomalehtipaperi. Astioita ja muuta särkyvää pakattaessa kuplamuovi ei ole oikea säästökohde.

Henkilökohtaisen omaisuuden pakkaamisen voit hoitaa yleensä itse. Voit keskustella tästä muuttofirman edustajan kanssa.  Varmista, että passit ja muut tärkeät documentit ovat selkeästi erotettu rahtiin menevästä osasta. Merkitse kaikki mukaan lähtevä selkeästi tarroilla.  Älä siirrä tavaroita ja huonekaluja yhteen huoneeseen ennen muuttomiesten saapumista, vaan jätä kaikki paikoilleen. He pakkaavat kaiken huone kerrallaan. Mieti muuttokuormasi saapumista uuteen asuntoosi jo tässä vaiheessa. Vanha kunnon värikoodi systeemi on avuksi, kun alat purkamaan muuttolaatikoita. Merkitse selkeästi, mihin huoneeseen kukin laatikko on tarkoitettu.

Satojen ulkomaanmuuttojen tuoma kokemus on opettanut muuttohenkilökunnalle, miten pakkaaminen sujuu joutuisasti ja mahdollisimman loogisella tavalla. Kun muuttomiehet tulevat kotiisi, kannattaa vastustaa kiusausta osallistua liikaa. Urakan jälkeen voit tarkistaa, ettei mitään ole unohtunut. Kun olet valinnut laadukkaan kansainväliseen muuttoon erikoistuneen palveluntarjoajan, voit rentoutua ja luottaa siihen, että kaikki sujuu. Se on parasta, mitä tässä vaiheessa prosessia voit tehdä.

Tämä teksti on julkaistu Ekspatrium – lehdessä.